Exile: Nahin Nigaah Mein Manzil
[By Faiz Ahmed Faiz. Interpretive translation from the Urdu by Siyaah]
Though the destination eludes sight- let the search be;
Though union defies attainment- let the longing be.
The body lacks blood, the eyes lack moisture-
Yet the prayer of desire is obligatory, without purity it may be. [2]
Let the gathering come alive somehow- O those of the tavern,
If not goblets of wine, let lightheartedness and laughter be.
If the wait is tough- then in the meantime, O heart,
On someone's promise of tomorrow - let conversation be. [4]
In this abode of strangers, if no confidant exists,
Faiz - let the invocation of homeland with yourself be. [5]
----
Translator's notes:
[2] Namaz: prayer - original word relates to ancient Persian form of worship. Be-wuzu: to not be in a state of ceremonial/physical preparedness for prayer. Wuzu literally refers to ablution preceding prayer.
[4] waada-e-fardaa: literally, promise of tommorrow. Fardaa also has implications of 'the day of the event', 'judgement day', 'day of resurrection'.
[5] Mehram: has many shades of meaning, including 'confidant', 'trustworthy friend', 'close relatives', 'spouse'. Zikr: has many shades of meaning, including 'mention', 'remember', and 'invoke' (often in a spiritual sense).
I have taken the liberty of titling these couplets "Exile", as a mood of exile and deprivation permeates the poem. The last couplet, which had prompted an earlier post, reveals it clearly.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
5 comments:
very good translation! you are very talented.
wow! this one is the best translation by you..(not undermining ur other works, but i really liked this one most)
You are quite good at maintaining the soul of the original in the translations. good work.
Really a very good translation- translating from Urdu is not an job. Well done !
WoWw!translating from urdu in this good flow is surely demanding!
Nice blog n thanks for vijiting:P
thanks for the encouragement, everyone. I'm glad you're enjoying the translations.
It is indeed a demanding exercise, but I am quite enjoying it.
Post a Comment